Hejmo
La novajxoj
Traduko
Projekto
Forumo
Helpo
Uzantojn
Ensalutu
Enregistru
. .
•Hejmo
•Enmeti novan tekston tradukendan
•Petitaj tradukoj
•Kompletaj tradukoj
•
Favoritaj tradukoj
•
•Traduko de la retejo
•Serĉu
▪Libera lingvo-interÅanÄo
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
▪▪Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traduko - Brazil-portugala-Sveda - Mãe amo você mas do que tudo na minha vida ...
Nuna stato
Traduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj:
Kategorio
Amo / Amikeco
Titolo
Mãe amo você mas do que tudo na minha vida ...
Teksto
Submetigx per
yllen
Font-lingvo: Brazil-portugala
Mãe amo você mas do que tudo
Com amor
Rimarkoj pri la traduko
<edit by="goncin" date="2008-02-24">
Name removed.
</edit>
Titolo
Älskar
Traduko
Sveda
Tradukita per
Wille
Cel-lingvo: Sveda
Mamma jag älskar dig mer än allt
Med kärlek
Laste validigita aŭ redaktita de
pias
- 24 Februaro 2008 21:52
Lasta Afiŝo
Aŭtoro
Afiŝo
24 Februaro 2008 20:57
casper tavernello
Nombro da afiŝoj: 5057
"Com amor, Izabela" är nåt som "vänligen, Izabela".
24 Februaro 2008 19:07
yllen
Nombro da afiŝoj: 10
"vänligen" låter ganska kalt! Jag tycker att "med kärlek" passa mycket bätre!
Hälsningar, Yllen