Cucumis - Gratis översättning online
. .



Översättning - Rumänska-Franska - Cuvântul neata nu a fost găsit.

Aktuell statusÖversättning
Denna text är tillgänglig på följande språk: RumänskaFranskaEngelska

Kategori Vardaglig

Titel
Cuvântul neata nu a fost găsit.
Text
Tillagd av Drazzz
Källspråk: Rumänska

Cuvântul neata nu a fost găsit.
Anmärkningar avseende översättningen
Bonjour, désolé pour la classification de cette phrase, je ne sais pas de tout ce que ça peut dire, c'est donc très dur de trouver dans quelle catégorie la mettre ! J'attends votre traduction avec impatience ! Merci d'avance

Titel
Le mot "neata" n'a été pas trouvé.
Översättning
Franska

Översatt av goncin
Språket som det ska översättas till: Franska

Le mot "neata" n'a été pas trouvé.
Senast granskad eller redigerad av Botica - 4 Mars 2008 20:01





Senaste inlägg

Författare
Inlägg

4 Mars 2008 18:41

miyabi
Antal inlägg: 98
What about diacritics? "neaţa" - or at least that's what I think it is. It comes from "dimineaţa" = "morning".

4 Mars 2008 18:46

goncin
Antal inlägg: 3706
Yes, miyabi. That's why neither me nor the requester could find that word.

But, in this case, I think the word should remain wrong for the sense of the text.

4 Mars 2008 18:55

Drazzz
Antal inlägg: 7
Yes it's possible ! It will be a word to say "Good Morning" or something like that A diminutive? Thanks for this explanation ...

4 Mars 2008 19:48

azitrad
Antal inlägg: 970
"neaţa" is kind of short of "dimineaţa", which means "morning" and it is used as argot for "good morning". As far as I know there is no equivalent word in French, so it could as well be left as it is in the context.

4 Mars 2008 19:57

il.kama
Antal inlägg: 1
"neaţa" è un corta forma della parola "dimineaţa" e vuol dire "mattina" . Si usa per dire "buon giorno" . Secondo me non vuol dire niente in altre lingue , ma comunque in rumeno vuol dire mattina