Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .



Перевод - Румынский-Французский - Cuvântul neata nu a fost găsit.

Текущий статусПеревод
Данный текст доступен на следующих языках: РумынскийФранцузскийАнглийский

Категория Разговорный

Статус
Cuvântul neata nu a fost găsit.
Tекст
Добавлено Drazzz
Язык, с которого нужно перевести: Румынский

Cuvântul neata nu a fost găsit.
Комментарии для переводчика
Bonjour, désolé pour la classification de cette phrase, je ne sais pas de tout ce que ça peut dire, c'est donc très dur de trouver dans quelle catégorie la mettre ! J'attends votre traduction avec impatience ! Merci d'avance

Статус
Le mot "neata" n'a été pas trouvé.
Перевод
Французский

Перевод сделан goncin
Язык, на который нужно перевести: Французский

Le mot "neata" n'a été pas trouvé.
Последнее изменение было внесено пользователем Botica - 4 Март 2008 20:01





Последнее сообщение

Автор
Сообщение

4 Март 2008 18:41

miyabi
Кол-во сообщений: 98
What about diacritics? "neaţa" - or at least that's what I think it is. It comes from "dimineaţa" = "morning".

4 Март 2008 18:46

goncin
Кол-во сообщений: 3706
Yes, miyabi. That's why neither me nor the requester could find that word.

But, in this case, I think the word should remain wrong for the sense of the text.

4 Март 2008 18:55

Drazzz
Кол-во сообщений: 7
Yes it's possible ! It will be a word to say "Good Morning" or something like that A diminutive? Thanks for this explanation ...

4 Март 2008 19:48

azitrad
Кол-во сообщений: 970
"neaţa" is kind of short of "dimineaţa", which means "morning" and it is used as argot for "good morning". As far as I know there is no equivalent word in French, so it could as well be left as it is in the context.

4 Март 2008 19:57

il.kama
Кол-во сообщений: 1
"neaţa" è un corta forma della parola "dimineaţa" e vuol dire "mattina" . Si usa per dire "buon giorno" . Secondo me non vuol dire niente in altre lingue , ma comunque in rumeno vuol dire mattina