Cucumis - Shërbim përkthimi në linjë falas
. .



Përkthime - Romanisht-Frengjisht - Cuvântul neata nu a fost găsit.

Statusi aktualPërkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë: RomanishtFrengjishtAnglisht

Kategori Gjuha e folur

Titull
Cuvântul neata nu a fost găsit.
Tekst
Prezantuar nga Drazzz
gjuha e tekstit origjinal: Romanisht

Cuvântul neata nu a fost găsit.
Vërejtje rreth përkthimit
Bonjour, désolé pour la classification de cette phrase, je ne sais pas de tout ce que ça peut dire, c'est donc très dur de trouver dans quelle catégorie la mettre ! J'attends votre traduction avec impatience ! Merci d'avance

Titull
Le mot "neata" n'a été pas trouvé.
Përkthime
Frengjisht

Perkthyer nga goncin
Përkthe në: Frengjisht

Le mot "neata" n'a été pas trouvé.
U vleresua ose u publikua se fundi nga Botica - 4 Mars 2008 20:01





Mesazhi i fundit

Autori
Mesazh

4 Mars 2008 18:41

miyabi
Numri i postimeve: 98
What about diacritics? "neaţa" - or at least that's what I think it is. It comes from "dimineaţa" = "morning".

4 Mars 2008 18:46

goncin
Numri i postimeve: 3706
Yes, miyabi. That's why neither me nor the requester could find that word.

But, in this case, I think the word should remain wrong for the sense of the text.

4 Mars 2008 18:55

Drazzz
Numri i postimeve: 7
Yes it's possible ! It will be a word to say "Good Morning" or something like that A diminutive? Thanks for this explanation ...

4 Mars 2008 19:48

azitrad
Numri i postimeve: 970
"neaţa" is kind of short of "dimineaţa", which means "morning" and it is used as argot for "good morning". As far as I know there is no equivalent word in French, so it could as well be left as it is in the context.

4 Mars 2008 19:57

il.kama
Numri i postimeve: 1
"neaţa" è un corta forma della parola "dimineaţa" e vuol dire "mattina" . Si usa per dire "buon giorno" . Secondo me non vuol dire niente in altre lingue , ma comunque in rumeno vuol dire mattina