Cucumis - Безплатни онлайн преводачески услуги
. .



Превод - Румънски-Френски - Cuvântul neata nu a fost găsit.

Текущо състояниеПревод
Този текст го има и на следните езици: РумънскиФренскиАнглийски

Категория Разговорен

Заглавие
Cuvântul neata nu a fost găsit.
Текст
Предоставено от Drazzz
Език, от който се превежда: Румънски

Cuvântul neata nu a fost găsit.
Забележки за превода
Bonjour, désolé pour la classification de cette phrase, je ne sais pas de tout ce que ça peut dire, c'est donc très dur de trouver dans quelle catégorie la mettre ! J'attends votre traduction avec impatience ! Merci d'avance

Заглавие
Le mot "neata" n'a été pas trouvé.
Превод
Френски

Преведено от goncin
Желан език: Френски

Le mot "neata" n'a été pas trouvé.
За последен път се одобри от Botica - 4 Март 2008 20:01





Последно мнение

Автор
Мнение

4 Март 2008 18:41

miyabi
Общо мнения: 98
What about diacritics? "neaţa" - or at least that's what I think it is. It comes from "dimineaţa" = "morning".

4 Март 2008 18:46

goncin
Общо мнения: 3706
Yes, miyabi. That's why neither me nor the requester could find that word.

But, in this case, I think the word should remain wrong for the sense of the text.

4 Март 2008 18:55

Drazzz
Общо мнения: 7
Yes it's possible ! It will be a word to say "Good Morning" or something like that A diminutive? Thanks for this explanation ...

4 Март 2008 19:48

azitrad
Общо мнения: 970
"neaţa" is kind of short of "dimineaţa", which means "morning" and it is used as argot for "good morning". As far as I know there is no equivalent word in French, so it could as well be left as it is in the context.

4 Март 2008 19:57

il.kama
Общо мнения: 1
"neaţa" è un corta forma della parola "dimineaţa" e vuol dire "mattina" . Si usa per dire "buon giorno" . Secondo me non vuol dire niente in altre lingue , ma comunque in rumeno vuol dire mattina