Cucumis - Besplatan online prevodilački servis
. .



Prevod - Rumunski-Francuski - Cuvântul neata nu a fost găsit.

Trenutni statusPrevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima: RumunskiFrancuskiEngleski

Kategorija Kolokvijalan

Natpis
Cuvântul neata nu a fost găsit.
Tekst
Podnet od Drazzz
Izvorni jezik: Rumunski

Cuvântul neata nu a fost găsit.
Napomene o prevodu
Bonjour, désolé pour la classification de cette phrase, je ne sais pas de tout ce que ça peut dire, c'est donc très dur de trouver dans quelle catégorie la mettre ! J'attends votre traduction avec impatience ! Merci d'avance

Natpis
Le mot "neata" n'a été pas trouvé.
Prevod
Francuski

Preveo goncin
Željeni jezik: Francuski

Le mot "neata" n'a été pas trouvé.
Poslednja provera i obrada od Botica - 4 Mart 2008 20:01





Poslednja poruka

Autor
Poruka

4 Mart 2008 18:41

miyabi
Broj poruka: 98
What about diacritics? "neaţa" - or at least that's what I think it is. It comes from "dimineaţa" = "morning".

4 Mart 2008 18:46

goncin
Broj poruka: 3706
Yes, miyabi. That's why neither me nor the requester could find that word.

But, in this case, I think the word should remain wrong for the sense of the text.

4 Mart 2008 18:55

Drazzz
Broj poruka: 7
Yes it's possible ! It will be a word to say "Good Morning" or something like that A diminutive? Thanks for this explanation ...

4 Mart 2008 19:48

azitrad
Broj poruka: 970
"neaţa" is kind of short of "dimineaţa", which means "morning" and it is used as argot for "good morning". As far as I know there is no equivalent word in French, so it could as well be left as it is in the context.

4 Mart 2008 19:57

il.kama
Broj poruka: 1
"neaţa" è un corta forma della parola "dimineaţa" e vuol dire "mattina" . Si usa per dire "buon giorno" . Secondo me non vuol dire niente in altre lingue , ma comunque in rumeno vuol dire mattina