Cucumis - Servicio gratuito de traducción en línea
. .



Traducción - Rumano-Francés - Cuvântul neata nu a fost găsit.

Estado actualTraducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas: RumanoFrancésInglés

Categoría Coloquial

Título
Cuvântul neata nu a fost găsit.
Texto
Propuesto por Drazzz
Idioma de origen: Rumano

Cuvântul neata nu a fost găsit.
Nota acerca de la traducción
Bonjour, désolé pour la classification de cette phrase, je ne sais pas de tout ce que ça peut dire, c'est donc très dur de trouver dans quelle catégorie la mettre ! J'attends votre traduction avec impatience ! Merci d'avance

Título
Le mot "neata" n'a été pas trouvé.
Traducción
Francés

Traducido por goncin
Idioma de destino: Francés

Le mot "neata" n'a été pas trouvé.
Última validación o corrección por Botica - 4 Marzo 2008 20:01





Último mensaje

Autor
Mensaje

4 Marzo 2008 18:41

miyabi
Cantidad de envíos: 98
What about diacritics? "neaţa" - or at least that's what I think it is. It comes from "dimineaţa" = "morning".

4 Marzo 2008 18:46

goncin
Cantidad de envíos: 3706
Yes, miyabi. That's why neither me nor the requester could find that word.

But, in this case, I think the word should remain wrong for the sense of the text.

4 Marzo 2008 18:55

Drazzz
Cantidad de envíos: 7
Yes it's possible ! It will be a word to say "Good Morning" or something like that A diminutive? Thanks for this explanation ...

4 Marzo 2008 19:48

azitrad
Cantidad de envíos: 970
"neaţa" is kind of short of "dimineaţa", which means "morning" and it is used as argot for "good morning". As far as I know there is no equivalent word in French, so it could as well be left as it is in the context.

4 Marzo 2008 19:57

il.kama
Cantidad de envíos: 1
"neaţa" è un corta forma della parola "dimineaţa" e vuol dire "mattina" . Si usa per dire "buon giorno" . Secondo me non vuol dire niente in altre lingue , ma comunque in rumeno vuol dire mattina