Cucumis - 网上免费翻译服务
. .



翻译 - 罗马尼亚语-法语 - Cuvântul neata nu a fost găsit.

当前状态翻译
本文可用以下语言: 罗马尼亚语法语英语

讨论区 口语

标题
Cuvântul neata nu a fost găsit.
正文
提交 Drazzz
源语言: 罗马尼亚语

Cuvântul neata nu a fost găsit.
给这篇翻译加备注
Bonjour, désolé pour la classification de cette phrase, je ne sais pas de tout ce que ça peut dire, c'est donc très dur de trouver dans quelle catégorie la mettre ! J'attends votre traduction avec impatience ! Merci d'avance

标题
Le mot "neata" n'a été pas trouvé.
翻译
法语

翻译 goncin
目的语言: 法语

Le mot "neata" n'a été pas trouvé.
Botica认可或编辑 - 2008年 三月 4日 20:01





最近发帖

作者
帖子

2008年 三月 4日 18:41

miyabi
文章总计: 98
What about diacritics? "neaţa" - or at least that's what I think it is. It comes from "dimineaţa" = "morning".

2008年 三月 4日 18:46

goncin
文章总计: 3706
Yes, miyabi. That's why neither me nor the requester could find that word.

But, in this case, I think the word should remain wrong for the sense of the text.

2008年 三月 4日 18:55

Drazzz
文章总计: 7
Yes it's possible ! It will be a word to say "Good Morning" or something like that A diminutive? Thanks for this explanation ...

2008年 三月 4日 19:48

azitrad
文章总计: 970
"neaţa" is kind of short of "dimineaţa", which means "morning" and it is used as argot for "good morning". As far as I know there is no equivalent word in French, so it could as well be left as it is in the context.

2008年 三月 4日 19:57

il.kama
文章总计: 1
"neaţa" è un corta forma della parola "dimineaţa" e vuol dire "mattina" . Si usa per dire "buon giorno" . Secondo me non vuol dire niente in altre lingue , ma comunque in rumeno vuol dire mattina