Hem
Nyheter
Översättning
Projekt
Forum
Hjälp
Användare
Logga in
Bli medlem
. .
•Hem
•Lägg till en ny text som skall översättas
•Efterfrågade översättningar
•Färdigställda översättningar
•
Favoritöversättningar
•
•Översättning av websidan
•Sök
▪Gratis sprÃ¥kutbyte
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
▪▪Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Översättning - Franska-Engelska - tellement. Et je sais que je te manque aussi,...
Aktuell status
Översättning
Denna text är tillgänglig på följande språk:
Kategori
Litteratur - Kärlek/Vänskap
Titel
tellement. Et je sais que je te manque aussi,...
Text
Tillagd av
eylote
Källspråk: Franska
tellement.Et je sais que je te manque aussi, amour.
Titel
so much. And I know you miss me too, ...
Översättning
Engelska
Översatt av
azitrad
Språket som det ska översättas till: Engelska
so much. And I know you miss me too, my love.
Anmärkningar avseende översättningen
"tellement" is a word at the end of a phrase. I translated it with "so", but I would need the entire phrase to be sure it is correct.
Senast granskad eller redigerad av
dramati
- 7 Mars 2008 14:55
Senaste inlägg
Författare
Inlägg
5 Mars 2008 08:49
Francky5591
Antal inlägg: 12396
"I miss you" : "
tu
me manques"
"You miss me" :
Je
te manque"
5 Mars 2008 09:25
azitrad
Antal inlägg: 970
You are right. Sorry, I wasn't paying enough attention...
5 Mars 2008 09:29
Francky5591
Antal inlägg: 12396
No problem, with these little edits I think the translation is now validable