Hjem
Nyheter
Oversettelse
Prosjekt
Forum
Hjelp
Brukere
Logg Inn
Bli Medlem
. .
•Hjem
•Legg til en ny tekst som skal oversettes
•Etterspurte oversettelser
•Oversettelsen er fullført
•
Favorittoversettelser
•
•Oversettelse av websiden
•Søk
▪Gratis SprÃ¥k-veksling
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
▪▪Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Oversettelse - Fransk-Engelsk - tellement. Et je sais que je te manque aussi,...
Nåværende status
Oversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene:
Kategori
Litteratur - Kjærlighet / Vennskap
Tittel
tellement. Et je sais que je te manque aussi,...
Tekst
Skrevet av
eylote
Kildespråk: Fransk
tellement.Et je sais que je te manque aussi, amour.
Tittel
so much. And I know you miss me too, ...
Oversettelse
Engelsk
Oversatt av
azitrad
Språket det skal oversettes til: Engelsk
so much. And I know you miss me too, my love.
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
"tellement" is a word at the end of a phrase. I translated it with "so", but I would need the entire phrase to be sure it is correct.
Senest vurdert og redigert av
dramati
- 7 Mars 2008 14:55
Siste Innlegg
Av
Innlegg
5 Mars 2008 08:49
Francky5591
Antall Innlegg: 12396
"I miss you" : "
tu
me manques"
"You miss me" :
Je
te manque"
5 Mars 2008 09:25
azitrad
Antall Innlegg: 970
You are right. Sorry, I wasn't paying enough attention...
5 Mars 2008 09:29
Francky5591
Antall Innlegg: 12396
No problem, with these little edits I think the translation is now validable