Início
Notícias
Tradução
Projecto
Fórum
Ajuda
Membros
Entrar
Registar
. .
•Início
•Solicitar a tradução dum novo texto
•Traduções solicitadas
•Traduções concluídas
•
Traduções favoritas
•
•Tradução do website
•Pesquisar
▪Intercâmbio gratuito de idiomas
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
▪▪Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tradução - Francês-Inglês - tellement. Et je sais que je te manque aussi,...
Estado actual
Tradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas:
Categoria
Literatura - Amor / Amizade
Título
tellement. Et je sais que je te manque aussi,...
Texto
Enviado por
eylote
Língua de origem: Francês
tellement.Et je sais que je te manque aussi, amour.
Título
so much. And I know you miss me too, ...
Tradução
Inglês
Traduzido por
azitrad
Língua alvo: Inglês
so much. And I know you miss me too, my love.
Notas sobre a tradução
"tellement" is a word at the end of a phrase. I translated it with "so", but I would need the entire phrase to be sure it is correct.
Última validação ou edição por
dramati
- 7 Março 2008 14:55
Última Mensagem
Autor
Mensagem
5 Março 2008 08:49
Francky5591
Número de mensagens: 12396
"I miss you" : "
tu
me manques"
"You miss me" :
Je
te manque"
5 Março 2008 09:25
azitrad
Número de mensagens: 970
You are right. Sorry, I wasn't paying enough attention...
5 Março 2008 09:29
Francky5591
Número de mensagens: 12396
No problem, with these little edits I think the translation is now validable