Umseting - Franskt-Enskt - tellement. Et je sais que je te manque aussi,...Núverðandi støða Umseting
Bólkur Bókmentir - Kærleiki / Vinskapur | tellement. Et je sais que je te manque aussi,... | | Uppruna mál: Franskt
tellement.Et je sais que je te manque aussi, amour. |
|
| so much. And I know you miss me too, ... | | Ynskt mál: Enskt
so much. And I know you miss me too, my love. | Viðmerking um umsetingina | "tellement" is a word at the end of a phrase. I translated it with "so", but I would need the entire phrase to be sure it is correct. |
|
Góðkent av dramati - 7 Mars 2008 14:55
Síðstu boð | | | | | 5 Mars 2008 08:49 | | | "I miss you" : "tu me manques"
"You miss me" : Je te manque" | | | 5 Mars 2008 09:25 | | | You are right. Sorry, I wasn't paying enough attention... | | | 5 Mars 2008 09:29 | | | No problem, with these little edits I think the translation is now validable |
|
|