Home
Notizie
Traduzione
Progetto
Forum
Aiuto
Utenti
Login
Registrati
. .
•Home
•Immetto un testo da tradurre
•Traduzioni richieste
•Traduzioni completate
•
Traduzioni preferite
•
•Traduzione del sito web
•Cerca
▪Scambi linguistici gratuiti
•English
•Türkçe
•Français
•Español
▪▪Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traduzione - Francese-Inglese - tellement. Et je sais que je te manque aussi,...
Stato attuale
Traduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue:
Categoria
Letteratura - Amore / Amicizia
Titolo
tellement. Et je sais que je te manque aussi,...
Testo
Aggiunto da
eylote
Lingua originale: Francese
tellement.Et je sais que je te manque aussi, amour.
Titolo
so much. And I know you miss me too, ...
Traduzione
Inglese
Tradotto da
azitrad
Lingua di destinazione: Inglese
so much. And I know you miss me too, my love.
Note sulla traduzione
"tellement" is a word at the end of a phrase. I translated it with "so", but I would need the entire phrase to be sure it is correct.
Ultima convalida o modifica di
dramati
- 7 Marzo 2008 14:55
Ultimi messaggi
Autore
Messaggio
5 Marzo 2008 08:49
Francky5591
Numero di messaggi: 12396
"I miss you" : "
tu
me manques"
"You miss me" :
Je
te manque"
5 Marzo 2008 09:25
azitrad
Numero di messaggi: 970
You are right. Sorry, I wasn't paying enough attention...
5 Marzo 2008 09:29
Francky5591
Numero di messaggi: 12396
No problem, with these little edits I think the translation is now validable