Cucumis - Gratis översättning online
. .



Översättning - Tyska-Turkiska - Argh, wäre doch zu schön wenn mal ein Tag vergehen würde, an dem alles

Aktuell statusÖversättning
Denna text är tillgänglig på följande språk: TyskaTurkiska

Kategori Dagliga livet

Titel
Argh, wäre doch zu schön wenn mal ein Tag vergehen würde, an dem alles
Text
Tillagd av riquelme
Källspråk: Tyska

Argh, wäre doch zu schön wenn mal ein Tag vergehen würde, an dem alles klappt!

Laut Betsson gab es irgendeinen Bug. An der Lösung wird bereits bearbeitet. Kriegen das auf jeden Fall geregelt, keine Sorge! Halte euch hier auf dem Laufenden.

Tragt bitte alle unabhängig davon unbedingt euren Betsson Usernamen in eurem Profil ein, danke!

Titel
Almanca Çeviri,Çok Önemli.-Übersetzung auf Deutch,es is sehr wichtig
Översättning
Turkiska

Översatt av merdogan
Språket som det ska översättas till: Turkiska

Argh, her şeyin yolunda gittiği tek güzel bir gün bile olmaz mıydı !
Betsson’a göre bir sistem problemi var. Çözüm üzerinde halen çalışılıyor.Her koşulda başarı sağlanacak ,merak etmeyin! Sizleri haberdar edeceğiz.
Buna rağmen hepiniz lütfen Betsson kullanıcı adınızı profillerinizde kaydediniz, teşekkürler.
Senast granskad eller redigerad av FIGEN KIRCI - 27 April 2008 19:57





Senaste inlägg

Författare
Inlägg

12 Mars 2008 21:00

kafetzou
Antal inlägg: 7963
çıkış yolu --> sistem problemi

üzülme --> merak etme

Hayatın sonuna kadar dayanın --> Sizi haberdar tutuyoruz.

Tüm bunlardan bağımsız olarak lütfen Betsson kullanıcı ismini profiliniz içinde kullan,teşekkürler. --> Buna rağmen hepiniz lütfen Betsson kullanıcı adınızı profillerinizde kaydediniz, teşekkürler.

13 Mars 2008 09:16

merdogan
Antal inlägg: 3769
Çok teşekkürler...

16 Mars 2008 17:07

gözbebegim
Antal inlägg: 8
er is geen systeemfout maar een virus geweest,

5 April 2008 01:32

carnation
Antal inlägg: 4
2.çoğul şahıs yerine 1. tekil şahıs kullanılmış.Ayrıca sizi haberdar tutuyoruz uygun olmamış

6 April 2008 18:55

Yolcu
Antal inlägg: 152
Sadece bir yeri "sen" diye çevirmişsiniz. orası da "siz" şeklinde olsaydı daha güzel olurdu. Yani "merak etme!" yerine "merka etmeyin" gibi

6 April 2008 20:35

merdogan
Antal inlägg: 3769
thanks..