Cucumis - Shërbim përkthimi në linjë falas
. .



Përkthime - Gjermanisht-Turqisht - Argh, wäre doch zu schön wenn mal ein Tag vergehen würde, an dem alles

Statusi aktualPërkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë: GjermanishtTurqisht

Kategori Jeta e perditshme

Titull
Argh, wäre doch zu schön wenn mal ein Tag vergehen würde, an dem alles
Tekst
Prezantuar nga riquelme
gjuha e tekstit origjinal: Gjermanisht

Argh, wäre doch zu schön wenn mal ein Tag vergehen würde, an dem alles klappt!

Laut Betsson gab es irgendeinen Bug. An der Lösung wird bereits bearbeitet. Kriegen das auf jeden Fall geregelt, keine Sorge! Halte euch hier auf dem Laufenden.

Tragt bitte alle unabhängig davon unbedingt euren Betsson Usernamen in eurem Profil ein, danke!

Titull
Almanca Çeviri,Çok Önemli.-Übersetzung auf Deutch,es is sehr wichtig
Përkthime
Turqisht

Perkthyer nga merdogan
Përkthe në: Turqisht

Argh, her şeyin yolunda gittiği tek güzel bir gün bile olmaz mıydı !
Betsson’a göre bir sistem problemi var. Çözüm üzerinde halen çalışılıyor.Her koşulda başarı sağlanacak ,merak etmeyin! Sizleri haberdar edeceğiz.
Buna rağmen hepiniz lütfen Betsson kullanıcı adınızı profillerinizde kaydediniz, teşekkürler.
U vleresua ose u publikua se fundi nga FIGEN KIRCI - 27 Prill 2008 19:57





Mesazhi i fundit

Autori
Mesazh

12 Mars 2008 21:00

kafetzou
Numri i postimeve: 7963
çıkış yolu --> sistem problemi

üzülme --> merak etme

Hayatın sonuna kadar dayanın --> Sizi haberdar tutuyoruz.

Tüm bunlardan bağımsız olarak lütfen Betsson kullanıcı ismini profiliniz içinde kullan,teşekkürler. --> Buna rağmen hepiniz lütfen Betsson kullanıcı adınızı profillerinizde kaydediniz, teşekkürler.

13 Mars 2008 09:16

merdogan
Numri i postimeve: 3769
Çok teşekkürler...

16 Mars 2008 17:07

gözbebegim
Numri i postimeve: 8
er is geen systeemfout maar een virus geweest,

5 Prill 2008 01:32

carnation
Numri i postimeve: 4
2.çoğul şahıs yerine 1. tekil şahıs kullanılmış.Ayrıca sizi haberdar tutuyoruz uygun olmamış

6 Prill 2008 18:55

Yolcu
Numri i postimeve: 152
Sadece bir yeri "sen" diye çevirmişsiniz. orası da "siz" şeklinde olsaydı daha güzel olurdu. Yani "merak etme!" yerine "merka etmeyin" gibi

6 Prill 2008 20:35

merdogan
Numri i postimeve: 3769
thanks..