Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



Traducerea - Germană-Turcă - Argh, wäre doch zu schön wenn mal ein Tag vergehen würde, an dem alles

Status actualTraducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: GermanăTurcă

Categorie Viaţa cotidiană

Titlu
Argh, wäre doch zu schön wenn mal ein Tag vergehen würde, an dem alles
Text
Înscris de riquelme
Limba sursă: Germană

Argh, wäre doch zu schön wenn mal ein Tag vergehen würde, an dem alles klappt!

Laut Betsson gab es irgendeinen Bug. An der Lösung wird bereits bearbeitet. Kriegen das auf jeden Fall geregelt, keine Sorge! Halte euch hier auf dem Laufenden.

Tragt bitte alle unabhängig davon unbedingt euren Betsson Usernamen in eurem Profil ein, danke!

Titlu
Almanca Çeviri,Çok Önemli.-Übersetzung auf Deutch,es is sehr wichtig
Traducerea
Turcă

Tradus de merdogan
Limba ţintă: Turcă

Argh, her şeyin yolunda gittiği tek güzel bir gün bile olmaz mıydı !
Betsson’a göre bir sistem problemi var. Çözüm üzerinde halen çalışılıyor.Her koşulda başarı sağlanacak ,merak etmeyin! Sizleri haberdar edeceğiz.
Buna rağmen hepiniz lütfen Betsson kullanıcı adınızı profillerinizde kaydediniz, teşekkürler.
Validat sau editat ultima dată de către FIGEN KIRCI - 27 Aprilie 2008 19:57





Ultimele mesaje

Autor
Mesaj

12 Martie 2008 21:00

kafetzou
Numărul mesajelor scrise: 7963
çıkış yolu --> sistem problemi

üzülme --> merak etme

Hayatın sonuna kadar dayanın --> Sizi haberdar tutuyoruz.

Tüm bunlardan bağımsız olarak lütfen Betsson kullanıcı ismini profiliniz içinde kullan,teşekkürler. --> Buna rağmen hepiniz lütfen Betsson kullanıcı adınızı profillerinizde kaydediniz, teşekkürler.

13 Martie 2008 09:16

merdogan
Numărul mesajelor scrise: 3769
Çok teşekkürler...

16 Martie 2008 17:07

gözbebegim
Numărul mesajelor scrise: 8
er is geen systeemfout maar een virus geweest,

5 Aprilie 2008 01:32

carnation
Numărul mesajelor scrise: 4
2.çoğul şahıs yerine 1. tekil şahıs kullanılmış.Ayrıca sizi haberdar tutuyoruz uygun olmamış

6 Aprilie 2008 18:55

Yolcu
Numărul mesajelor scrise: 152
Sadece bir yeri "sen" diye çevirmişsiniz. orası da "siz" şeklinde olsaydı daha güzel olurdu. Yani "merak etme!" yerine "merka etmeyin" gibi

6 Aprilie 2008 20:35

merdogan
Numărul mesajelor scrise: 3769
thanks..