Cucumis - Безплатни онлайн преводачески услуги
. .



Превод - Немски-Турски - Argh, wäre doch zu schön wenn mal ein Tag vergehen würde, an dem alles

Текущо състояниеПревод
Този текст го има и на следните езици: НемскиТурски

Категория Битие

Заглавие
Argh, wäre doch zu schön wenn mal ein Tag vergehen würde, an dem alles
Текст
Предоставено от riquelme
Език, от който се превежда: Немски

Argh, wäre doch zu schön wenn mal ein Tag vergehen würde, an dem alles klappt!

Laut Betsson gab es irgendeinen Bug. An der Lösung wird bereits bearbeitet. Kriegen das auf jeden Fall geregelt, keine Sorge! Halte euch hier auf dem Laufenden.

Tragt bitte alle unabhängig davon unbedingt euren Betsson Usernamen in eurem Profil ein, danke!

Заглавие
Almanca Çeviri,Çok Önemli.-Übersetzung auf Deutch,es is sehr wichtig
Превод
Турски

Преведено от merdogan
Желан език: Турски

Argh, her şeyin yolunda gittiği tek güzel bir gün bile olmaz mıydı !
Betsson’a göre bir sistem problemi var. Çözüm üzerinde halen çalışılıyor.Her koşulda başarı sağlanacak ,merak etmeyin! Sizleri haberdar edeceğiz.
Buna rağmen hepiniz lütfen Betsson kullanıcı adınızı profillerinizde kaydediniz, teşekkürler.
За последен път се одобри от FIGEN KIRCI - 27 Април 2008 19:57





Последно мнение

Автор
Мнение

12 Март 2008 21:00

kafetzou
Общо мнения: 7963
çıkış yolu --> sistem problemi

üzülme --> merak etme

Hayatın sonuna kadar dayanın --> Sizi haberdar tutuyoruz.

Tüm bunlardan bağımsız olarak lütfen Betsson kullanıcı ismini profiliniz içinde kullan,teşekkürler. --> Buna rağmen hepiniz lütfen Betsson kullanıcı adınızı profillerinizde kaydediniz, teşekkürler.

13 Март 2008 09:16

merdogan
Общо мнения: 3769
Çok teşekkürler...

16 Март 2008 17:07

gözbebegim
Общо мнения: 8
er is geen systeemfout maar een virus geweest,

5 Април 2008 01:32

carnation
Общо мнения: 4
2.çoğul şahıs yerine 1. tekil şahıs kullanılmış.Ayrıca sizi haberdar tutuyoruz uygun olmamış

6 Април 2008 18:55

Yolcu
Общо мнения: 152
Sadece bir yeri "sen" diye çevirmişsiniz. orası da "siz" şeklinde olsaydı daha güzel olurdu. Yani "merak etme!" yerine "merka etmeyin" gibi

6 Април 2008 20:35

merdogan
Общо мнения: 3769
thanks..