Cucumis - Kostenloser Online-Übersetzungsdienst
. .



Übersetzung - Deutsch-Türkisch - Argh, wäre doch zu schön wenn mal ein Tag vergehen würde, an dem alles

momentaner StatusÜbersetzung
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich: DeutschTürkisch

Kategorie Tägliches Leben

Titel
Argh, wäre doch zu schön wenn mal ein Tag vergehen würde, an dem alles
Text
Übermittelt von riquelme
Herkunftssprache: Deutsch

Argh, wäre doch zu schön wenn mal ein Tag vergehen würde, an dem alles klappt!

Laut Betsson gab es irgendeinen Bug. An der Lösung wird bereits bearbeitet. Kriegen das auf jeden Fall geregelt, keine Sorge! Halte euch hier auf dem Laufenden.

Tragt bitte alle unabhängig davon unbedingt euren Betsson Usernamen in eurem Profil ein, danke!

Titel
Almanca Çeviri,Çok Önemli.-Übersetzung auf Deutch,es is sehr wichtig
Übersetzung
Türkisch

Übersetzt von merdogan
Zielsprache: Türkisch

Argh, her şeyin yolunda gittiği tek güzel bir gün bile olmaz mıydı !
Betsson’a göre bir sistem problemi var. Çözüm üzerinde halen çalışılıyor.Her koşulda başarı sağlanacak ,merak etmeyin! Sizleri haberdar edeceğiz.
Buna rağmen hepiniz lütfen Betsson kullanıcı adınızı profillerinizde kaydediniz, teşekkürler.
Zuletzt bestätigt oder bearbeitet von FIGEN KIRCI - 27 April 2008 19:57





Letzte Beiträge

Autor
Beitrag

12 März 2008 21:00

kafetzou
Anzahl der Beiträge: 7963
çıkış yolu --> sistem problemi

üzülme --> merak etme

Hayatın sonuna kadar dayanın --> Sizi haberdar tutuyoruz.

Tüm bunlardan bağımsız olarak lütfen Betsson kullanıcı ismini profiliniz içinde kullan,teşekkürler. --> Buna rağmen hepiniz lütfen Betsson kullanıcı adınızı profillerinizde kaydediniz, teşekkürler.

13 März 2008 09:16

merdogan
Anzahl der Beiträge: 3769
Çok teşekkürler...

16 März 2008 17:07

gözbebegim
Anzahl der Beiträge: 8
er is geen systeemfout maar een virus geweest,

5 April 2008 01:32

carnation
Anzahl der Beiträge: 4
2.çoğul şahıs yerine 1. tekil şahıs kullanılmış.Ayrıca sizi haberdar tutuyoruz uygun olmamış

6 April 2008 18:55

Yolcu
Anzahl der Beiträge: 152
Sadece bir yeri "sen" diye çevirmişsiniz. orası da "siz" şeklinde olsaydı daha güzel olurdu. Yani "merak etme!" yerine "merka etmeyin" gibi

6 April 2008 20:35

merdogan
Anzahl der Beiträge: 3769
thanks..