Cucumis - Gratis översättning online
. .



Översättning - Grekiska-Engelska - Κυριε αδαμο διαπιστωσα την διαφορα τιμη στην...

Aktuell statusÖversättning
Denna text är tillgänglig på följande språk: GrekiskaEngelska

Kategori Fritt skrivande

Titel
Κυριε αδαμο διαπιστωσα την διαφορα τιμη στην...
Text
Tillagd av pao1908
Källspråk: Grekiska

Κυριε αδαμο διαπιστωσα την διαφορα τιμης στην παραγγελια σας και παρακαλεσα το τμημα ανταλλακτικων να σας κανει μια εκπτωση επιπλεον 10%

Titel
Mr. Adamo, I noticed the price difference...
Översättning
Engelska

Översatt av ellasevia
Språket som det ska översättas till: Engelska

Mr. Adamo, I noticed the price difference in your order and asked the spare parts department to give you an extra 10% discount.
Senast granskad eller redigerad av lilian canale - 4 April 2008 16:59





Senaste inlägg

Författare
Inlägg

1 April 2008 01:35

irini
Antal inlägg: 849
Original translation prior to editing: "Mr. Adamo noticed the price difference in your order and asked the board to spare you an extra 10% discount"

Question
a)Is the "Spares Part Department" acceptable in general? I know it's used but I don't know how often. Any apostrophes needed?
b) I don't like "spare" here. The original says "make you a [...] discount".



CC: kafetzou samanthalee

3 April 2008 10:47

Smaro Kara
Antal inlägg: 1
not to spare you an extra 10% discount but to give you an extra 10% discount