Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Переклад - Грецька-Англійська - Κυριε αδαμο διαπιστωσα την διαφορα τιμη στην...

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: ГрецькаАнглійська

Категорія Вільне написання

Заголовок
Κυριε αδαμο διαπιστωσα την διαφορα τιμη στην...
Текст
Публікацію зроблено pao1908
Мова оригіналу: Грецька

Κυριε αδαμο διαπιστωσα την διαφορα τιμης στην παραγγελια σας και παρακαλεσα το τμημα ανταλλακτικων να σας κανει μια εκπτωση επιπλεον 10%

Заголовок
Mr. Adamo, I noticed the price difference...
Переклад
Англійська

Переклад зроблено ellasevia
Мова, якою перекладати: Англійська

Mr. Adamo, I noticed the price difference in your order and asked the spare parts department to give you an extra 10% discount.
Затверджено lilian canale - 4 Квітня 2008 16:59





Останні повідомлення

Автор
Повідомлення

1 Квітня 2008 01:35

irini
Кількість повідомлень: 849
Original translation prior to editing: "Mr. Adamo noticed the price difference in your order and asked the board to spare you an extra 10% discount"

Question
a)Is the "Spares Part Department" acceptable in general? I know it's used but I don't know how often. Any apostrophes needed?
b) I don't like "spare" here. The original says "make you a [...] discount".



CC: kafetzou samanthalee

3 Квітня 2008 10:47

Smaro Kara
Кількість повідомлень: 1
not to spare you an extra 10% discount but to give you an extra 10% discount