Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



ترجمة - يونانيّ -انجليزي - Κυριε αδαμο διαπιστωσα την διαφορα τιμη στην...

حالة جاريةترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية: يونانيّ انجليزي

صنف كتابة حرّة

عنوان
Κυριε αδαμο διαπιστωσα την διαφορα τιμη στην...
نص
إقترحت من طرف pao1908
لغة مصدر: يونانيّ

Κυριε αδαμο διαπιστωσα την διαφορα τιμης στην παραγγελια σας και παρακαλεσα το τμημα ανταλλακτικων να σας κανει μια εκπτωση επιπλεον 10%

عنوان
Mr. Adamo, I noticed the price difference...
ترجمة
انجليزي

ترجمت من طرف ellasevia
لغة الهدف: انجليزي

Mr. Adamo, I noticed the price difference in your order and asked the spare parts department to give you an extra 10% discount.
آخر تصديق أو تحرير من طرف lilian canale - 4 أفريل 2008 16:59





آخر رسائل

الكاتب
رسالة

1 أفريل 2008 01:35

irini
عدد الرسائل: 849
Original translation prior to editing: "Mr. Adamo noticed the price difference in your order and asked the board to spare you an extra 10% discount"

Question
a)Is the "Spares Part Department" acceptable in general? I know it's used but I don't know how often. Any apostrophes needed?
b) I don't like "spare" here. The original says "make you a [...] discount".



CC: kafetzou samanthalee

3 أفريل 2008 10:47

Smaro Kara
عدد الرسائل: 1
not to spare you an extra 10% discount but to give you an extra 10% discount