Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Kreikka-Englanti - Κυριε αδαμο διαπιστωσα την διαφορα τιμη στην...

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: KreikkaEnglanti

Kategoria Vapaa kirjoitus

Otsikko
Κυριε αδαμο διαπιστωσα την διαφορα τιμη στην...
Teksti
Lähettäjä pao1908
Alkuperäinen kieli: Kreikka

Κυριε αδαμο διαπιστωσα την διαφορα τιμης στην παραγγελια σας και παρακαλεσα το τμημα ανταλλακτικων να σας κανει μια εκπτωση επιπλεον 10%

Otsikko
Mr. Adamo, I noticed the price difference...
Käännös
Englanti

Kääntäjä ellasevia
Kohdekieli: Englanti

Mr. Adamo, I noticed the price difference in your order and asked the spare parts department to give you an extra 10% discount.
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut lilian canale - 4 Huhtikuu 2008 16:59





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

1 Huhtikuu 2008 01:35

irini
Viestien lukumäärä: 849
Original translation prior to editing: "Mr. Adamo noticed the price difference in your order and asked the board to spare you an extra 10% discount"

Question
a)Is the "Spares Part Department" acceptable in general? I know it's used but I don't know how often. Any apostrophes needed?
b) I don't like "spare" here. The original says "make you a [...] discount".



CC: kafetzou samanthalee

3 Huhtikuu 2008 10:47

Smaro Kara
Viestien lukumäärä: 1
not to spare you an extra 10% discount but to give you an extra 10% discount