Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .



Перевод - Греческий-Английский - Κυριε αδαμο διαπιστωσα την διαφορα τιμη στην...

Текущий статусПеревод
Данный текст доступен на следующих языках: ГреческийАнглийский

Категория Независимое сочинительство

Статус
Κυριε αδαμο διαπιστωσα την διαφορα τιμη στην...
Tекст
Добавлено pao1908
Язык, с которого нужно перевести: Греческий

Κυριε αδαμο διαπιστωσα την διαφορα τιμης στην παραγγελια σας και παρακαλεσα το τμημα ανταλλακτικων να σας κανει μια εκπτωση επιπλεον 10%

Статус
Mr. Adamo, I noticed the price difference...
Перевод
Английский

Перевод сделан ellasevia
Язык, на который нужно перевести: Английский

Mr. Adamo, I noticed the price difference in your order and asked the spare parts department to give you an extra 10% discount.
Последнее изменение было внесено пользователем lilian canale - 4 Апрель 2008 16:59





Последнее сообщение

Автор
Сообщение

1 Апрель 2008 01:35

irini
Кол-во сообщений: 849
Original translation prior to editing: "Mr. Adamo noticed the price difference in your order and asked the board to spare you an extra 10% discount"

Question
a)Is the "Spares Part Department" acceptable in general? I know it's used but I don't know how often. Any apostrophes needed?
b) I don't like "spare" here. The original says "make you a [...] discount".



CC: kafetzou samanthalee

3 Апрель 2008 10:47

Smaro Kara
Кол-во сообщений: 1
not to spare you an extra 10% discount but to give you an extra 10% discount