Hem
Nyheter
Översättning
Projekt
Forum
Hjälp
Användare
Logga in
Bli medlem
. .
•Hem
•Lägg till en ny text som skall översättas
•Efterfrågade översättningar
•Färdigställda översättningar
•
Favoritöversättningar
•
•Översättning av websidan
•Sök
▪Gratis sprÃ¥kutbyte
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
▪▪Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Översättning - Turkiska-Engelska - ...böyle alim yazim silemiyorum...
Aktuell status
Översättning
Denna text är tillgänglig på följande språk:
Kategori
Tankar
Denna textöversättning avser
Endast Betydelsen
.
Titel
...böyle alim yazim silemiyorum...
Text
Tillagd av
raykogueorguiev
Källspråk: Turkiska
...böyle alim yazim silemiyorum...
Titel
... this is my destiny, I can't change it...
Översättning
Engelska
Översatt av
canaydemir
Språket som det ska översättas till: Engelska
... this is my destiny, I can't change it...
Senast granskad eller redigerad av
lilian canale
- 6 April 2008 18:46
Senaste inlägg
Författare
Inlägg
4 April 2008 20:12
lilian canale
Antal inlägg: 14972
Hi canaydemir
The pronoun
I
is always written in capital letter, OK?
4 April 2008 23:28
mygunes
Antal inlägg: 221
Dear canaydemir
the translation can be " my destiny is such , i can't erase it" ? ?
4 April 2008 21:19
merdogan
Antal inlägg: 3769
"change" or "erase" ?