Nyumbani
Habari
Tafsiri
Mradi
Ukumbi
Usaidizi
Wanachama
Ingia
Jisajili
. .
•Nyumbani
•Tupe nakala mpya itafsiriwe
•tafsiri zilizoombwa
•Tafsiri zilizokamilika
•
Tafsiri-vipenzi
•
•Utafsirishaji wa mtandao huu
•Tafuta
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
▪▪Kiswahili
Tafsiri - Kituruki-Kiingereza - ...böyle alim yazim silemiyorum...
Hali kwa sasa
Tafsiri
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo:
Category
Thoughts
Ombi hili la tafsiri ni "Maana peke yake".
Kichwa
...böyle alim yazim silemiyorum...
Nakala
Tafsiri iliombwa na
raykogueorguiev
Lugha ya kimaumbile: Kituruki
...böyle alim yazim silemiyorum...
Kichwa
... this is my destiny, I can't change it...
Tafsiri
Kiingereza
Ilitafsiriwa na
canaydemir
Lugha inayolengwa: Kiingereza
... this is my destiny, I can't change it...
Ilisahihishwa au kuhaririwa mwisho na
lilian canale
- 6 Aprili 2008 18:46
Ujumbe wa hivi karibuni
Mwandishi
Ujumbe
4 Aprili 2008 20:12
lilian canale
Idadi ya ujumbe: 14972
Hi canaydemir
The pronoun
I
is always written in capital letter, OK?
4 Aprili 2008 23:28
mygunes
Idadi ya ujumbe: 221
Dear canaydemir
the translation can be " my destiny is such , i can't erase it" ? ?
4 Aprili 2008 21:19
merdogan
Idadi ya ujumbe: 3769
"change" or "erase" ?