쿠쿠미스홈
뉴스
번역
프로젝트
게시판
도움말
회원들
로그인
사용자 등록하기
. .
•쿠쿠미스홈
•번역요청하기
•요청된 번역물
•완성된 번역물
•
좋아하는 번역문
•
•웹사이트 번역
•검색
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
▪▪한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
번역 - 터키어-영어 - ...böyle alim yazim silemiyorum...
현재 상황
번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다:
분류
사고들
이 번역의 "의미" 번역만을 요구합니다.
제목
...böyle alim yazim silemiyorum...
본문
raykogueorguiev
에 의해서 게시됨
원문 언어: 터키어
...böyle alim yazim silemiyorum...
제목
... this is my destiny, I can't change it...
번역
영어
canaydemir
에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 영어
... this is my destiny, I can't change it...
lilian canale
에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2008년 4월 6일 18:46
마지막 글
글쓴이
올리기
2008년 4월 4일 20:12
lilian canale
게시물 갯수: 14972
Hi canaydemir
The pronoun
I
is always written in capital letter, OK?
2008년 4월 4일 23:28
mygunes
게시물 갯수: 221
Dear canaydemir
the translation can be " my destiny is such , i can't erase it" ? ?
2008년 4월 4일 21:19
merdogan
게시물 갯수: 3769
"change" or "erase" ?