Accueil
Nouvelles
Traduction
Projet
Forum
Aide
Membres
Connexion
S'enregistrer
. .
•Accueil
•Soumettre un nouveau texte à traduire
•Traductions demandées
•Traductions terminées
•
Traductions préférées
•
•Traduction du site
•Rechercher
▪Partenaires linguistiques
•English
•Türkçe
▪▪Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traduction - Turc-Anglais - ...böyle alim yazim silemiyorum...
Etat courant
Traduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes:
Catégorie
Pensées
Cette demande de traduction ne concerne que la signification.
Titre
...böyle alim yazim silemiyorum...
Texte
Proposé par
raykogueorguiev
Langue de départ: Turc
...böyle alim yazim silemiyorum...
Titre
... this is my destiny, I can't change it...
Traduction
Anglais
Traduit par
canaydemir
Langue d'arrivée: Anglais
... this is my destiny, I can't change it...
Dernière édition ou validation par
lilian canale
- 6 Avril 2008 18:46
Derniers messages
Auteur
Message
4 Avril 2008 20:12
lilian canale
Nombre de messages: 14972
Hi canaydemir
The pronoun
I
is always written in capital letter, OK?
4 Avril 2008 23:28
mygunes
Nombre de messages: 221
Dear canaydemir
the translation can be " my destiny is such , i can't erase it" ? ?
4 Avril 2008 21:19
merdogan
Nombre de messages: 3769
"change" or "erase" ?