Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



Prevođenje - Turski-Engleski - ...böyle alim yazim silemiyorum...

Trenutni statusPrevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: TurskiEngleski

Kategorija Misli

Ovaj zahtjev za prijevodom traži "Samo značenje".
Naslov
...böyle alim yazim silemiyorum...
Tekst
Poslao raykogueorguiev
Izvorni jezik: Turski

...böyle alim yazim silemiyorum...

Naslov
... this is my destiny, I can't change it...
Prevođenje
Engleski

Preveo canaydemir
Ciljni jezik: Engleski

... this is my destiny, I can't change it...
Posljednji potvrdio i uredio lilian canale - 6 travanj 2008 18:46





Najnovije poruke

Autor/ica
Poruka

4 travanj 2008 20:12

lilian canale
Broj poruka: 14972
Hi canaydemir

The pronoun I is always written in capital letter, OK?

4 travanj 2008 23:28

mygunes
Broj poruka: 221
Dear canaydemir
the translation can be " my destiny is such , i can't erase it" ? ?

4 travanj 2008 21:19

merdogan
Broj poruka: 3769
"change" or "erase" ?