मुख्य पृष्ठ
समाचार
अनुबाद
Project
Forum
मद्दत चाहियो
सदस्यहरु
लग्-इन गर्नुहोस
दर्ता
. .
•मुख्य पृष्ठ
•नयाँ हरफ अनुबादकोलागि दिनुहोस
•अनुरोध गरिएका अनुबादहरु
•सिद्धिएका अनुबादहरु
•
Favorite translations
•
•वेब-साइतको अनुबाद
•खोजि
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
▪▪नेपाली
•Kiswahili
अनुबाद - तुर्केली-अंग्रेजी - ...böyle alim yazim silemiyorum...
अहिलेको अवस्था
अनुबाद
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ:
Category
Thoughts
This translation request is "Meaning only".
शीर्षक
...böyle alim yazim silemiyorum...
हरफ
raykogueorguiev
द्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: तुर्केली
...böyle alim yazim silemiyorum...
शीर्षक
... this is my destiny, I can't change it...
अनुबाद
अंग्रेजी
canaydemir
द्वारा अनुबाद गरिएको
अनुबाद गर्नुपर्ने भाषा: अंग्रेजी
... this is my destiny, I can't change it...
Validated by
lilian canale
- 2008年 अप्रिल 6日 18:46
पछिल्ला सन्देशहरु
लेखक
सन्देश
2008年 अप्रिल 4日 20:12
lilian canale
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 14972
Hi canaydemir
The pronoun
I
is always written in capital letter, OK?
2008年 अप्रिल 4日 23:28
mygunes
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 221
Dear canaydemir
the translation can be " my destiny is such , i can't erase it" ? ?
2008年 अप्रिल 4日 21:19
merdogan
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 3769
"change" or "erase" ?