Inici
Notícies
Traducció
Projecte
Fòrum
Ajuda
Usuaris
Iniciar Sessió
Registrar-se
. .
•Inici
•Enviar un nou text per a ser traduït
•Traduccions sol·licitades
•Traduccions finalitzades
•
Traduccions favorites
•
•Traducció del lloc web
•Buscar
▪Intercanvi d'idiomes gratis
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
▪▪Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traducció - Turc-Anglès - ...böyle alim yazim silemiyorum...
Estat actual
Traducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes:
Categoria
Pensaments
La petició d'aquesta traducció és "només el significat"
Títol
...böyle alim yazim silemiyorum...
Text
Enviat per
raykogueorguiev
Idioma orígen: Turc
...böyle alim yazim silemiyorum...
Títol
... this is my destiny, I can't change it...
Traducció
Anglès
Traduït per
canaydemir
Idioma destí: Anglès
... this is my destiny, I can't change it...
Darrera validació o edició per
lilian canale
- 6 Abril 2008 18:46
Darrer missatge
Autor
Missatge
4 Abril 2008 20:12
lilian canale
Nombre de missatges: 14972
Hi canaydemir
The pronoun
I
is always written in capital letter, OK?
4 Abril 2008 23:28
mygunes
Nombre de missatges: 221
Dear canaydemir
the translation can be " my destiny is such , i can't erase it" ? ?
4 Abril 2008 21:19
merdogan
Nombre de missatges: 3769
"change" or "erase" ?