Shtepia
Lajme
Përkthime
Projekt
Forum
Ndihmë
Anetaret
Identifikohu
Regjistrohu
. .
•Shtepia
•Publiko një tekst për t'u përkthyer
•Përkthime të kërkuara
•Përkthime të mbaruara
•
Përkthime të preferuara
•
•Perkthimi i adreses se internetit
•Kërko
▪Shkembime falas
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
▪▪Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Përkthime - Turqisht-Anglisht - ...böyle alim yazim silemiyorum...
Statusi aktual
Përkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë:
Kategori
Mendime
Kjo kërkesë për përkthim është "Vetëm kuptimi".
Titull
...böyle alim yazim silemiyorum...
Tekst
Prezantuar nga
raykogueorguiev
gjuha e tekstit origjinal: Turqisht
...böyle alim yazim silemiyorum...
Titull
... this is my destiny, I can't change it...
Përkthime
Anglisht
Perkthyer nga
canaydemir
Përkthe në: Anglisht
... this is my destiny, I can't change it...
U vleresua ose u publikua se fundi nga
lilian canale
- 6 Prill 2008 18:46
Mesazhi i fundit
Autori
Mesazh
4 Prill 2008 20:12
lilian canale
Numri i postimeve: 14972
Hi canaydemir
The pronoun
I
is always written in capital letter, OK?
4 Prill 2008 23:28
mygunes
Numri i postimeve: 221
Dear canaydemir
the translation can be " my destiny is such , i can't erase it" ? ?
4 Prill 2008 21:19
merdogan
Numri i postimeve: 3769
"change" or "erase" ?