ホーム
ニュース
翻訳
プロジェクト
フォーラム
ヘルプ
会員
ログイン
登録
. .
•ホーム
•翻訳してほしいドキュメントを投稿する
•翻訳してほしい
•翻訳されたドキュメント
•
お気に入りの翻訳
•
•HPの翻訳作業
•検索
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
▪▪日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
翻訳 - トルコ語-英語 - ...böyle alim yazim silemiyorum...
現状
翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました:
カテゴリ
思考
この翻訳依頼は意味だけで結構です。
タイトル
...böyle alim yazim silemiyorum...
テキスト
raykogueorguiev
様が投稿しました
原稿の言語: トルコ語
...böyle alim yazim silemiyorum...
タイトル
... this is my destiny, I can't change it...
翻訳
英語
canaydemir
様が翻訳しました
翻訳の言語: 英語
... this is my destiny, I can't change it...
最終承認・編集者
lilian canale
- 2008年 4月 6日 18:46
最新記事
投稿者
投稿1
2008年 4月 4日 20:12
lilian canale
投稿数: 14972
Hi canaydemir
The pronoun
I
is always written in capital letter, OK?
2008年 4月 4日 23:28
mygunes
投稿数: 221
Dear canaydemir
the translation can be " my destiny is such , i can't erase it" ? ?
2008年 4月 4日 21:19
merdogan
投稿数: 3769
"change" or "erase" ?