Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Turkki-Englanti - ...böyle alim yazim silemiyorum...

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: TurkkiEnglanti

Kategoria Ajatukset

Tätä käännöstä pyydetään ainoastaan merkityksen osalta.
Otsikko
...böyle alim yazim silemiyorum...
Teksti
Lähettäjä raykogueorguiev
Alkuperäinen kieli: Turkki

...böyle alim yazim silemiyorum...

Otsikko
... this is my destiny, I can't change it...
Käännös
Englanti

Kääntäjä canaydemir
Kohdekieli: Englanti

... this is my destiny, I can't change it...
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut lilian canale - 6 Huhtikuu 2008 18:46





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

4 Huhtikuu 2008 20:12

lilian canale
Viestien lukumäärä: 14972
Hi canaydemir

The pronoun I is always written in capital letter, OK?

4 Huhtikuu 2008 23:28

mygunes
Viestien lukumäärä: 221
Dear canaydemir
the translation can be " my destiny is such , i can't erase it" ? ?

4 Huhtikuu 2008 21:19

merdogan
Viestien lukumäärä: 3769
"change" or "erase" ?