Cucumis - Besplatan online prevodilački servis
. .



Prevod - Turski-Engleski - ...böyle alim yazim silemiyorum...

Trenutni statusPrevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima: TurskiEngleski

Kategorija Mišljenje

Ovaj prevod zahteva "Samo značenje".
Natpis
...böyle alim yazim silemiyorum...
Tekst
Podnet od raykogueorguiev
Izvorni jezik: Turski

...böyle alim yazim silemiyorum...

Natpis
... this is my destiny, I can't change it...
Prevod
Engleski

Preveo canaydemir
Željeni jezik: Engleski

... this is my destiny, I can't change it...
Poslednja provera i obrada od lilian canale - 6 April 2008 18:46





Poslednja poruka

Autor
Poruka

4 April 2008 20:12

lilian canale
Broj poruka: 14972
Hi canaydemir

The pronoun I is always written in capital letter, OK?

4 April 2008 23:28

mygunes
Broj poruka: 221
Dear canaydemir
the translation can be " my destiny is such , i can't erase it" ? ?

4 April 2008 21:19

merdogan
Broj poruka: 3769
"change" or "erase" ?