Anasayfa
Haberler
Tercüme
Proje
Forum
Yardım
Uyeler
Login
Kayıt Ol
. .
•Anasayfa
•Çevrilmesi için yeni bir metin sun
•Talep edilen çeviriler
•Tamamlanan çeviriler
•
Favori tercümeler
•
•Sitenin cevirisi.
•Arama
▪Bedava dil deÄŸiÅŸ tokuÅŸu
•English
▪▪Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tercüme - Türkçe-İngilizce - ...böyle alim yazim silemiyorum...
Şu anki durum
Tercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır:
Kategori
Dusunceler
Bu çeviri talebi yalnizca anlamla ilgilidir.
Başlık
...böyle alim yazim silemiyorum...
Metin
Öneri
raykogueorguiev
Kaynak dil: Türkçe
...böyle alim yazim silemiyorum...
Başlık
... this is my destiny, I can't change it...
Tercüme
İngilizce
Çeviri
canaydemir
Hedef dil: İngilizce
... this is my destiny, I can't change it...
En son
lilian canale
tarafından onaylandı - 6 Nisan 2008 18:46
Son Gönderilen
Yazar
Mesaj
4 Nisan 2008 20:12
lilian canale
Mesaj Sayısı: 14972
Hi canaydemir
The pronoun
I
is always written in capital letter, OK?
4 Nisan 2008 23:28
mygunes
Mesaj Sayısı: 221
Dear canaydemir
the translation can be " my destiny is such , i can't erase it" ? ?
4 Nisan 2008 21:19
merdogan
Mesaj Sayısı: 3769
"change" or "erase" ?