Домівка
Новини
Переклад
Проект
Форум
Допомога
Учасники
Авторизуватися
Зареєструватися
. .
•Домівка
•Додати новий текст для перекладу
•Запитані переклади
•Завершені переклади
•
Улюблені переклади
•
•Переклад цього веб-сайту
•Пошук
▪Вільний мовний обмін
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
▪▪Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Переклад - Турецька-Англійська - ...böyle alim yazim silemiyorum...
Поточний статус
Переклад
Цей текст можна переглянути такими мовами:
Категорія
Думки
Для цього перекладу вимагається лише загальний зміст.
Заголовок
...böyle alim yazim silemiyorum...
Текст
Публікацію зроблено
raykogueorguiev
Мова оригіналу: Турецька
...böyle alim yazim silemiyorum...
Заголовок
... this is my destiny, I can't change it...
Переклад
Англійська
Переклад зроблено
canaydemir
Мова, якою перекладати: Англійська
... this is my destiny, I can't change it...
Затверджено
lilian canale
- 6 Квітня 2008 18:46
Останні повідомлення
Автор
Повідомлення
4 Квітня 2008 20:12
lilian canale
Кількість повідомлень: 14972
Hi canaydemir
The pronoun
I
is always written in capital letter, OK?
4 Квітня 2008 23:28
mygunes
Кількість повідомлень: 221
Dear canaydemir
the translation can be " my destiny is such , i can't erase it" ? ?
4 Квітня 2008 21:19
merdogan
Кількість повідомлень: 3769
"change" or "erase" ?