Cucumis - Gratis översättning online
. .



Översättning - Engelska-Grekiska - descriere produs

Aktuell statusÖversättning
Denna text är tillgänglig på följande språk: EngelskaRumänskaGrekiska

Kategori Förklaringar

Titel
descriere produs
Text
Tillagd av ancuzza
Källspråk: Engelska

This innovative lip makeup gives glamour, care & brilliance
Soft & gentle in texture as a cream
As light & fresh as a gloss
Ultra nourishing ingredients instantly smooth lips
Offers a comfortable film without sticky effect
Has a new ultra flexible applicator design
Anmärkningar avseende översättningen
britanic

Titel
Καινοτόμο μακιγιάζ χειλιών
Översättning
Grekiska

Översatt av Panagiota
Språket som det ska översättas till: Grekiska

Αυτό το καινοτόμο μακιγιάζ χειλιών δίνει θέλγητρο, φροντίδα και λάμψη.
μαλακό και απαλό στην υφή σαν κρέμα.
Τόσο ανάλαφρο και φρέσκο όσο ένα γκλος.
Υπερ-θρεπτικά συστατικά, στιγμιαία απαλύνουν τα χείλη.
Προσφέρει ένα άνετο στρώμα χωρίς κολλώδες αποτέλεσμα.
Έχει ένα νέο υπέρ-ευλύγιστο σχέδιασμό απλικατέρ.
Senast granskad eller redigerad av irini - 1 Mars 2009 17:03





Senaste inlägg

Författare
Inlägg

4 December 2008 17:25

irini
Antal inlägg: 849
Μήπως να βάλουμε "απλικατέρ";

25 Januari 2009 20:03

sofibu
Antal inlägg: 109
Ειρήνη συμφωνώ απόλυτα..το άλλαξα ήδη. Νομίζεις είναι καλύτερα να βάλουμε "σχέδιο" ή "σχεδιασμό" στην τελευταία πρόταση???