Cucumis - Gratis översättning online
. .



Översättning - Tyska-Engelska - Straftaten die sie nicht öffentlich begehen...

Aktuell statusÖversättning
Denna text är tillgänglig på följande språk: TyskaEngelska

Titel
Straftaten die sie nicht öffentlich begehen...
Text
Tillagd av Schickesgirly17
Källspråk: Tyska

Straftaten die sie nicht öffentlich begehen sollten demnach auch anonym behandelt werden.

Titel
Criminal offenses,...
Översättning
Engelska

Översatt av iamfromaustria
Språket som det ska översättas till: Engelska

Criminal offenses, which you do not commit in public should be dealt with anonymously according to this.
Senast granskad eller redigerad av lilian canale - 4 Maj 2008 04:54





Senaste inlägg

Författare
Inlägg

3 Maj 2008 19:36

lilian canale
Antal inlägg: 14972
Hi Heidrun,
the English is correct, but I wonder if changing to:
"Criminal offenses, which are not committed in public should be dealt with anonymously according to this.", would change the meaning in the original.

What do you say?

3 Maj 2008 19:59

iamfromaustria
Antal inlägg: 1335
Well, the original uses the polite "Sie" (like "vous" in French), so it's closer to the original the way it is now. Nevertheless, if it sounds better in passive form, we can change it, of course. It doesn't make a huge difference.

3 Maj 2008 20:03

lilian canale
Antal inlägg: 14972
Well, if the request had been "meaning only" I would use the passive form which would sound better in English, but...let's set a poll with the form you chose (perfectly correct), and see. OK?