Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - آلمانی-انگلیسی - Straftaten die sie nicht öffentlich begehen...

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: آلمانیانگلیسی

عنوان
Straftaten die sie nicht öffentlich begehen...
متن
Schickesgirly17 پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: آلمانی

Straftaten die sie nicht öffentlich begehen sollten demnach auch anonym behandelt werden.

عنوان
Criminal offenses,...
ترجمه
انگلیسی

iamfromaustria ترجمه شده توسط
زبان مقصد: انگلیسی

Criminal offenses, which you do not commit in public should be dealt with anonymously according to this.
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط lilian canale - 4 می 2008 04:54





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

3 می 2008 19:36

lilian canale
تعداد پیامها: 14972
Hi Heidrun,
the English is correct, but I wonder if changing to:
"Criminal offenses, which are not committed in public should be dealt with anonymously according to this.", would change the meaning in the original.

What do you say?

3 می 2008 19:59

iamfromaustria
تعداد پیامها: 1335
Well, the original uses the polite "Sie" (like "vous" in French), so it's closer to the original the way it is now. Nevertheless, if it sounds better in passive form, we can change it, of course. It doesn't make a huge difference.

3 می 2008 20:03

lilian canale
تعداد پیامها: 14972
Well, if the request had been "meaning only" I would use the passive form which would sound better in English, but...let's set a poll with the form you chose (perfectly correct), and see. OK?