Cucumis - Serviço de tradução on-line gratuito
. .



Tradução - Alemão-Inglês - Straftaten die sie nicht öffentlich begehen...

Estado atualTradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas : AlemãoInglês

Título
Straftaten die sie nicht öffentlich begehen...
Texto
Enviado por Schickesgirly17
Idioma de origem: Alemão

Straftaten die sie nicht öffentlich begehen sollten demnach auch anonym behandelt werden.

Título
Criminal offenses,...
Tradução
Inglês

Traduzido por iamfromaustria
Idioma alvo: Inglês

Criminal offenses, which you do not commit in public should be dealt with anonymously according to this.
Último validado ou editado por lilian canale - 4 Maio 2008 04:54





Últimas Mensagens

Autor
Mensagem

3 Maio 2008 19:36

lilian canale
Número de Mensagens: 14972
Hi Heidrun,
the English is correct, but I wonder if changing to:
"Criminal offenses, which are not committed in public should be dealt with anonymously according to this.", would change the meaning in the original.

What do you say?

3 Maio 2008 19:59

iamfromaustria
Número de Mensagens: 1335
Well, the original uses the polite "Sie" (like "vous" in French), so it's closer to the original the way it is now. Nevertheless, if it sounds better in passive form, we can change it, of course. It doesn't make a huge difference.

3 Maio 2008 20:03

lilian canale
Número de Mensagens: 14972
Well, if the request had been "meaning only" I would use the passive form which would sound better in English, but...let's set a poll with the form you chose (perfectly correct), and see. OK?