Cucumis - Gratis online oversettelsestjeneste
. .



Oversettelse - Tysk-Engelsk - Straftaten die sie nicht öffentlich begehen...

Nåværende statusOversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene: TyskEngelsk

Tittel
Straftaten die sie nicht öffentlich begehen...
Tekst
Skrevet av Schickesgirly17
Kildespråk: Tysk

Straftaten die sie nicht öffentlich begehen sollten demnach auch anonym behandelt werden.

Tittel
Criminal offenses,...
Oversettelse
Engelsk

Oversatt av iamfromaustria
Språket det skal oversettes til: Engelsk

Criminal offenses, which you do not commit in public should be dealt with anonymously according to this.
Senest vurdert og redigert av lilian canale - 4 Mai 2008 04:54





Siste Innlegg

Av
Innlegg

3 Mai 2008 19:36

lilian canale
Antall Innlegg: 14972
Hi Heidrun,
the English is correct, but I wonder if changing to:
"Criminal offenses, which are not committed in public should be dealt with anonymously according to this.", would change the meaning in the original.

What do you say?

3 Mai 2008 19:59

iamfromaustria
Antall Innlegg: 1335
Well, the original uses the polite "Sie" (like "vous" in French), so it's closer to the original the way it is now. Nevertheless, if it sounds better in passive form, we can change it, of course. It doesn't make a huge difference.

3 Mai 2008 20:03

lilian canale
Antall Innlegg: 14972
Well, if the request had been "meaning only" I would use the passive form which would sound better in English, but...let's set a poll with the form you chose (perfectly correct), and see. OK?