Cucumis - Servizio gratuito di traduzione on line
. .



Traduzione - Tedesco-Inglese - Straftaten die sie nicht öffentlich begehen...

Stato attualeTraduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue: TedescoInglese

Titolo
Straftaten die sie nicht öffentlich begehen...
Testo
Aggiunto da Schickesgirly17
Lingua originale: Tedesco

Straftaten die sie nicht öffentlich begehen sollten demnach auch anonym behandelt werden.

Titolo
Criminal offenses,...
Traduzione
Inglese

Tradotto da iamfromaustria
Lingua di destinazione: Inglese

Criminal offenses, which you do not commit in public should be dealt with anonymously according to this.
Ultima convalida o modifica di lilian canale - 4 Maggio 2008 04:54





Ultimi messaggi

Autore
Messaggio

3 Maggio 2008 19:36

lilian canale
Numero di messaggi: 14972
Hi Heidrun,
the English is correct, but I wonder if changing to:
"Criminal offenses, which are not committed in public should be dealt with anonymously according to this.", would change the meaning in the original.

What do you say?

3 Maggio 2008 19:59

iamfromaustria
Numero di messaggi: 1335
Well, the original uses the polite "Sie" (like "vous" in French), so it's closer to the original the way it is now. Nevertheless, if it sounds better in passive form, we can change it, of course. It doesn't make a huge difference.

3 Maggio 2008 20:03

lilian canale
Numero di messaggi: 14972
Well, if the request had been "meaning only" I would use the passive form which would sound better in English, but...let's set a poll with the form you chose (perfectly correct), and see. OK?