Cucumis - Servicio gratuito de traducción en línea
. .



Traducción - Alemán-Inglés - Straftaten die sie nicht öffentlich begehen...

Estado actualTraducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas: AlemánInglés

Título
Straftaten die sie nicht öffentlich begehen...
Texto
Propuesto por Schickesgirly17
Idioma de origen: Alemán

Straftaten die sie nicht öffentlich begehen sollten demnach auch anonym behandelt werden.

Título
Criminal offenses,...
Traducción
Inglés

Traducido por iamfromaustria
Idioma de destino: Inglés

Criminal offenses, which you do not commit in public should be dealt with anonymously according to this.
Última validación o corrección por lilian canale - 4 Mayo 2008 04:54





Último mensaje

Autor
Mensaje

3 Mayo 2008 19:36

lilian canale
Cantidad de envíos: 14972
Hi Heidrun,
the English is correct, but I wonder if changing to:
"Criminal offenses, which are not committed in public should be dealt with anonymously according to this.", would change the meaning in the original.

What do you say?

3 Mayo 2008 19:59

iamfromaustria
Cantidad de envíos: 1335
Well, the original uses the polite "Sie" (like "vous" in French), so it's closer to the original the way it is now. Nevertheless, if it sounds better in passive form, we can change it, of course. It doesn't make a huge difference.

3 Mayo 2008 20:03

lilian canale
Cantidad de envíos: 14972
Well, if the request had been "meaning only" I would use the passive form which would sound better in English, but...let's set a poll with the form you chose (perfectly correct), and see. OK?