Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .



Перевод - Немецкий-Английский - Straftaten die sie nicht öffentlich begehen...

Текущий статусПеревод
Данный текст доступен на следующих языках: НемецкийАнглийский

Статус
Straftaten die sie nicht öffentlich begehen...
Tекст
Добавлено Schickesgirly17
Язык, с которого нужно перевести: Немецкий

Straftaten die sie nicht öffentlich begehen sollten demnach auch anonym behandelt werden.

Статус
Criminal offenses,...
Перевод
Английский

Перевод сделан iamfromaustria
Язык, на который нужно перевести: Английский

Criminal offenses, which you do not commit in public should be dealt with anonymously according to this.
Последнее изменение было внесено пользователем lilian canale - 4 Май 2008 04:54





Последнее сообщение

Автор
Сообщение

3 Май 2008 19:36

lilian canale
Кол-во сообщений: 14972
Hi Heidrun,
the English is correct, but I wonder if changing to:
"Criminal offenses, which are not committed in public should be dealt with anonymously according to this.", would change the meaning in the original.

What do you say?

3 Май 2008 19:59

iamfromaustria
Кол-во сообщений: 1335
Well, the original uses the polite "Sie" (like "vous" in French), so it's closer to the original the way it is now. Nevertheless, if it sounds better in passive form, we can change it, of course. It doesn't make a huge difference.

3 Май 2008 20:03

lilian canale
Кол-во сообщений: 14972
Well, if the request had been "meaning only" I would use the passive form which would sound better in English, but...let's set a poll with the form you chose (perfectly correct), and see. OK?