Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



תרגום - גרמנית-אנגלית - Straftaten die sie nicht öffentlich begehen...

מצב נוכחיתרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות: גרמניתאנגלית

שם
Straftaten die sie nicht öffentlich begehen...
טקסט
נשלח על ידי Schickesgirly17
שפת המקור: גרמנית

Straftaten die sie nicht öffentlich begehen sollten demnach auch anonym behandelt werden.

שם
Criminal offenses,...
תרגום
אנגלית

תורגם על ידי iamfromaustria
שפת המטרה: אנגלית

Criminal offenses, which you do not commit in public should be dealt with anonymously according to this.
אושר לאחרונה ע"י lilian canale - 4 מאי 2008 04:54





הודעה אחרונה

מחבר
הודעה

3 מאי 2008 19:36

lilian canale
מספר הודעות: 14972
Hi Heidrun,
the English is correct, but I wonder if changing to:
"Criminal offenses, which are not committed in public should be dealt with anonymously according to this.", would change the meaning in the original.

What do you say?

3 מאי 2008 19:59

iamfromaustria
מספר הודעות: 1335
Well, the original uses the polite "Sie" (like "vous" in French), so it's closer to the original the way it is now. Nevertheless, if it sounds better in passive form, we can change it, of course. It doesn't make a huge difference.

3 מאי 2008 20:03

lilian canale
מספר הודעות: 14972
Well, if the request had been "meaning only" I would use the passive form which would sound better in English, but...let's set a poll with the form you chose (perfectly correct), and see. OK?