Cucumis - Gratis översättning online
. .



Översättning - Albanska-Italienska - te dua 2

Aktuell statusÖversättning
Denna text är tillgänglig på följande språk: AlbanskaItalienska

Kategori Brev/E-post

Denna textöversättning avser Endast Betydelsen.
Titel
te dua 2
Text
Tillagd av magica101
Källspråk: Albanska

jetet tona u ndane,por mjafton vetem nje cast per te pare ne ato syte e embel per te rijetuar momentet tona...qe shpresoj se nje dite te rilindin

Titel
vite separate
Översättning
Italienska

Översatt av Bakalli
Språket som det ska översättas till: Italienska

le nostre vite sono divise, ma basta solo un'occasione per vedere quegli occhi dolci e rivivere i nostri momenti, spero che un giorno rinasceremo...
Senast granskad eller redigerad av ali84 - 20 Augusti 2008 20:57





Senaste inlägg

Författare
Inlägg

25 Juli 2008 18:10

brisejda
Antal inlägg: 6
Le nostre vite sono divise, ma basta solo un'attimo per penetrare in quegli occhi dolci per rivivere i nostri momenti... che spero rinascano in un domani. (penso che il giusto senso sia così)

9 Augusti 2008 06:27

Rajaà
Antal inlägg: 9
perchè te dua significa ti amo non vite separate

20 Augusti 2008 20:49

ali84
Antal inlägg: 427
Rajaà il titolo della traduzione può essere scelto liberamente dal traduttore, non deve essere necessariamente la traduzione dello stesso