Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



Vertaling - Albanees-Italiaans - te dua 2

Huidige statusVertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: AlbaneesItaliaans

Categorie Brief/E-Mail

Deze vertaling aanvraag is "betekenis alleen"
Titel
te dua 2
Tekst
Opgestuurd door magica101
Uitgangs-taal: Albanees

jetet tona u ndane,por mjafton vetem nje cast per te pare ne ato syte e embel per te rijetuar momentet tona...qe shpresoj se nje dite te rilindin

Titel
vite separate
Vertaling
Italiaans

Vertaald door Bakalli
Doel-taal: Italiaans

le nostre vite sono divise, ma basta solo un'occasione per vedere quegli occhi dolci e rivivere i nostri momenti, spero che un giorno rinasceremo...
Laatst goedgekeurd of bewerkt door ali84 - 20 augustus 2008 20:57





Laatste bericht

Auteur
Bericht

25 juli 2008 18:10

brisejda
Aantal berichten: 6
Le nostre vite sono divise, ma basta solo un'attimo per penetrare in quegli occhi dolci per rivivere i nostri momenti... che spero rinascano in un domani. (penso che il giusto senso sia così)

9 augustus 2008 06:27

Rajaà
Aantal berichten: 9
perchè te dua significa ti amo non vite separate

20 augustus 2008 20:49

ali84
Aantal berichten: 427
Rajaà il titolo della traduzione può essere scelto liberamente dal traduttore, non deve essere necessariamente la traduzione dello stesso