Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



Prevođenje - Albanski-Talijanski - te dua 2

Trenutni statusPrevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: AlbanskiTalijanski

Kategorija Pismo / E-mail

Ovaj zahtjev za prijevodom traži "Samo značenje".
Naslov
te dua 2
Tekst
Poslao magica101
Izvorni jezik: Albanski

jetet tona u ndane,por mjafton vetem nje cast per te pare ne ato syte e embel per te rijetuar momentet tona...qe shpresoj se nje dite te rilindin

Naslov
vite separate
Prevođenje
Talijanski

Preveo Bakalli
Ciljni jezik: Talijanski

le nostre vite sono divise, ma basta solo un'occasione per vedere quegli occhi dolci e rivivere i nostri momenti, spero che un giorno rinasceremo...
Posljednji potvrdio i uredio ali84 - 20 kolovoz 2008 20:57





Najnovije poruke

Autor/ica
Poruka

25 srpanj 2008 18:10

brisejda
Broj poruka: 6
Le nostre vite sono divise, ma basta solo un'attimo per penetrare in quegli occhi dolci per rivivere i nostri momenti... che spero rinascano in un domani. (penso che il giusto senso sia così)

9 kolovoz 2008 06:27

Rajaà
Broj poruka: 9
perchè te dua significa ti amo non vite separate

20 kolovoz 2008 20:49

ali84
Broj poruka: 427
Rajaà il titolo della traduzione può essere scelto liberamente dal traduttore, non deve essere necessariamente la traduzione dello stesso