Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - アルバニア語-イタリア語 - te dua 2

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: アルバニア語イタリア語

カテゴリ 手紙 / 電子メール

この翻訳依頼は意味だけで結構です。
タイトル
te dua 2
テキスト
magica101様が投稿しました
原稿の言語: アルバニア語

jetet tona u ndane,por mjafton vetem nje cast per te pare ne ato syte e embel per te rijetuar momentet tona...qe shpresoj se nje dite te rilindin

タイトル
vite separate
翻訳
イタリア語

Bakalli様が翻訳しました
翻訳の言語: イタリア語

le nostre vite sono divise, ma basta solo un'occasione per vedere quegli occhi dolci e rivivere i nostri momenti, spero che un giorno rinasceremo...
最終承認・編集者 ali84 - 2008年 8月 20日 20:57





最新記事

投稿者
投稿1

2008年 7月 25日 18:10

brisejda
投稿数: 6
Le nostre vite sono divise, ma basta solo un'attimo per penetrare in quegli occhi dolci per rivivere i nostri momenti... che spero rinascano in un domani. (penso che il giusto senso sia così)

2008年 8月 9日 06:27

Rajaà
投稿数: 9
perchè te dua significa ti amo non vite separate

2008年 8月 20日 20:49

ali84
投稿数: 427
Rajaà il titolo della traduzione può essere scelto liberamente dal traduttore, non deve essere necessariamente la traduzione dello stesso