Traduko - Albana-Italia - te dua 2Nuna stato Traduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj:
Kategorio Letero / Retpoŝto Ĉi tiu tradukpeto estas "nur por signifo". | | | Font-lingvo: Albana
jetet tona u ndane,por mjafton vetem nje cast per te pare ne ato syte e embel per te rijetuar momentet tona...qe shpresoj se nje dite te rilindin |
|
| | | Cel-lingvo: Italia
le nostre vite sono divise, ma basta solo un'occasione per vedere quegli occhi dolci e rivivere i nostri momenti, spero che un giorno rinasceremo... |
|
Laste validigita aŭ redaktita de ali84 - 20 Aŭgusto 2008 20:57
Lasta Afiŝo | | | | | 25 Julio 2008 18:10 | | | Le nostre vite sono divise, ma basta solo un'attimo per penetrare in quegli occhi dolci per rivivere i nostri momenti... che spero rinascano in un domani. (penso che il giusto senso sia così) | | | 9 Aŭgusto 2008 06:27 | | Rajaà Nombro da afiŝoj: 9 | perchè te dua significa ti amo non vite separate | | | 20 Aŭgusto 2008 20:49 | | ali84Nombro da afiŝoj: 427 | Rajaà il titolo della traduzione può essere scelto liberamente dal traduttore, non deve essere necessariamente la traduzione dello stesso |
|
|